Traduction en Kabyle
Sur le web il existe peu de projets et de services qui permettent la traduction de et vers la langue kabyle. Et par traduction, je désigne traduction automatique.
Les quelques articles qui en parlent ne citent que Google ayant introduit Tamazight dans Google Translate ainsi que de Tasuqilt (plateforme de traduction automatique en Tamazight) mais rares ceux qui parlent de LibreTranslate.
Mais qu’est-ce donc LibreTranslate ?
Dans cet article, je vais vous parler alors de LibreTranslate.
LibreTranslate n'est pas uniquement un simple site web de traduction mais une plateforme API ouverte de traduction automatique.
Tout comme n'importe quel logiciel à code source ouvert, n'importe qui peut consulter le code de LibreTranslate hébergé sur Git, l'étudier et l'améliorer avec de nouvelles contributions.
Est-ce qu'il y a une demande pour les services de traduction en kabyle ?
Il faut savoir qu'il y a une forte demande de la part des utilisateur·rice·s kabylophones en matière de plateformes de services de traduction, une demande longtemps ignorée par certains acteurs; les dictionnaires web en tamazight éparpillés par-ci et par-là ne suffisaient pas à combler cette demande croissante. Bien que ressource importante, ces dictionnaires n'offraient que des traductions de mots, loin des traductions de phrases entières.
Cette demande se caractérise essentiellement à travers l'ouverture de pétitions sur le web auxquelles il n'y avait généralement aucun écho à l'image des nombreuses pétitions qui étaient destinées à Google Translate (et je vous laisse chercher).
Ceci dit, les utilisateur·rice·s ont très bien accueillis la naissance sur le Web d'une plateforme de traduction automatique développée par la diaspora Kabyle établie au Canada. Une plateforme portant le nom de Tasuqilt.
Il faut savoir qu'en Algérie, il est difficile d'avoir une nom de domaine en .dz pour travailler sur un projet de type collaboratif et par la même occasion créer une communauté autour.
Comme j'ai noté que Tasuqilt utilisait essentiellement les phrases produites par la communauté kabyle sur Tatoeba (en d'autre termes sur un corpus crowdsourcé), j'ai alors tenté un appel à contribution dans le forum de la comunauté LibreTranslate le 11 janvier 2024.
Et c'est là que la magie opère en public et je vous invite à lire le fil dédié en cliquant ici.
Puis-je utiliser LibreTranslate pour traduire de et vers le kabyle ?
Je suppose donc que tu as lu le fil publié sur forum en haut et que tu sais désormais qu'un membre de la communauté LibreTranslate a entraîné deux modèles de traduction en Kabyle : l'un en février 2024 et l'autre plus amélioré en mars 2024.
Google quant à lui n'a annoncé l'intégration de Tamazight au service Google Translate qu'en juin 2024, à travers son blog.
Réponse courte à la question posée dans ce titre : Oui, il est tout à fait possible d'utiliser LibreTranslate afin de traduire, non pas des mots, non pas des phrases, non pas des paragraphes uniquement mais même des fichiers grâce à LibreTranslate.
![]() |
Interface Web de traduction de LibreTranslate. |
Et peut-on traduire uniquement du français vers le kabyle sur LibreTranslate ?
Excellente question ! Justement, LibreTranslate permet de traduire à partir de plusieurs langues vers le kabyle et inversement : on peut traduire du Slovaque, du Chinois, de l'Estonien ... vers le kabyle et du kabyle vers ... le norvégien, le japonnais, le basque et l'ourdou !
A échelle de comparaison, le service web de Tasuqilt ne permet la traduction qu'entre 4 (quatre) couples de langues : l'arabe, l'anglais, le français et le kabyle (tamaziɣt).
LibreTranslate sans connexion Internet
Ce qui fait la particularité de LibreTranslate c'est la possibilité offerte aux utilisateur·rice·s d'héberger eux-mêmes LibreTranslate sur leur propre ordinateur en local et effectuer des tâches de traduction localement sans transmettre de données vers un acteur tiers sur le Web.
C'est à dire que n'importe qui (ayant les compétences nécessaires) peut télécharger LibreTranslate, installer les modèles de langues souhaités et l'utiliser tout en débranchant son câble réseau et son accès Wi-Fi.
Qu'en est-il de la traduction en kabyle en elle-même sur LibreTranslate ?
Grâce au modèle de traduction kabyle de LibreTranslate, bien que imparfait et améliorable à l'avenir, LibreTranslate peut générer des traductions alternatives et accorder des points de confiance aux traductions.
Par exemple, "Hello everyone !" de l'anglais vers le kabyle sera traduite via LibreTranslate par : "Azul fell-awen meṛṛa!"
Ceci dit, des traductions alternatives sont proposées à l'utilisateur·rice via l'API de LibreTranslate dont voici un échantillon :
- Azul fell-awen akken ma tellam!
- Azul fell-awen akk!
- Azul fell-awen merra!
Si à ce stade, tu as trouvé cet article intéressant et que tu pense que tu as appris des choses en le lisant et tu voudrais en savoir plus, tu peux me retrouver sur le réseau social Mastodon et découvrir les projets auxquels nous contribuons; "nous", parce-que nous sommes une petite communauté de volontaires et de contributeur·rice·s qui essaient de faire des choses :)
Mastodon : https://mstdn.fr/@ButterflyOfFire
Merci encore à la communauté LibreTranslate et à LynxPDA pour sa précieuse contribution. Merci également à Moonshadow et à Azwaw pour leurs traductions.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire